De vare syv og hundrede Trolde,
De vare baade grumme og lede,
De vilde gjöre Bonden et Gjæsterie,
Med hannem baade drikke og æde.
ELINE AF VILLENSKOV.
There were seven and a hundred Trolls,
They were both ugly and grim,
A visit they would the farmer make,
Both eat and drink with him.
Under the name of Scandinavia are included the kingdoms of
Sweden, Denmark, and Norway, which once had a common religion and a common language. Their
religion is still one, and their languages differ but little; we therefore feel that we may
safely treat of their Fairy Mythology together.
Our principal authorities are the collection of Danish popular traditions, published
by Mr. Thiele1, the select Danish ballads of Nyerup and Rahbek2, and the
Swedish ballads of Geijer and Afzelius.3 As most of the principal Danish ballads
treating of Elves, etc., have been already translated by Dr. Jamieson, we will not insert them
here; but translate, instead, the corresponding Swedish ones, which are in general of greater
simplicity, and often contain additional traits of popular belief. As we prefer fidelity to
polish, the reader must not be offended at antique modes of expression and imperfect rimes. Our
rimes we can, however, safely say shall be at least as perfect as those of our originals.
These ballads, none of which are later than the fifteenth century, are written in a
strain of the most artless simplicity; not the slightest attempt at ornament is to be discerned
in them; the same ideas and expressions continually recur; and the rimes are the most careless
imaginable, often a mere assonnance in vowels or consonants; sometimes not possess even
that slight similarity of sound. Every Visa or has its single or double Omquæd4 or
burden, which, like a running accompaniment in music, frequently falls in with the most happy
effect; sometimes recalling former joys or sorrows; sometimes, by the continual mention of some
attribute of one of the seasons, especially the summer, keeping up in the mind of the reader or
hearers the forms of external nature.
It is singular to observe the strong resemblance between the Scandinavian ballads
and those of England and Scotland, not merely in manner but in subject. The Scottish ballad
first mentioned below is an instance; it is to be met with in England, in the Feroes, in Denmark,
and in Sweden, with very slight differences. Geijer observes, that the two last stanzas of
'William and Margaret,' in Percy's Reliques, are nearly word for word the same as the two last
in the Swedish ballad of 'Rosa Lilla,'5 and in the corresponding Danish one. This
might perhaps lead to the supposition of many of these ballads having come down from the time
when the connexion was so intimate between this country and Scandinavia.
We will divide the Scandinavian objects of popular belief into four classes :-1.
The Elves; 2. The Dwarfs, or Trolls, as they are usually called; 3. The Nisses; and 4. The
Necks, Mermen, and Mermaids.6
ELVES
Säg, kännar du Elfvornas glada slägt?
De bygga ved flodernas rand;
De spinns af månsken sin hogtidsdrägt,
Med liljehvit spelande hand.
STAGNELIUS
Say, knowest thou the Elves' gay and joyous race?
The banks of streams are their home;
They spin of the moonshine their holiday-dress,
With their lily-white bands frolicsome.
The Alfar still live in the memory and traditions of the
peasantry of Scandinavia. They also, to a certain extent, retain their distinction into White
and Black. The former, or the Good Elves, dwell in the air, dance on the grass, or sit in the
leaves of trees; the latter, or Evil Elves, are regarded as an underground people, who frequently
inflict sickness or injury on mankind; for which there is a particular kind of doctors called
Kloka män,7 to be met with in all parts of the country.
The Elves are believed to have their kings, and to celebrate their weddings and
banquets, just the same as the dwellers above ground. There is an interesting intermediate class
of them in popular tradition called the Hill-people (Högfolk), who are believed to dwell in
caves and small hills: when they show themselves they have a handsome human form. The common
people seem to connect with them a deep feeling of melancholy, as if bewailing a half-quenched
hope of redemption.8
There are only a few old persons now who can tell any thing more about them than of
the sweet singing that may occasionally on summer nights be heard out of their hills, when one
stands still and listens, or, as it is expressed in the ballads, "lays his ear to the Elve-hill"
(lägger sitt öra till Elfvehögg): but no one must be so cruel as, by the slightest word,
to destroy their hopes of salvation, for then the spritely music will be turned into weeping and
lamentation.9
The Norwegians call the Elves Huldrafolk, and their music Huldraslaat: it is in the
minor key, and of a dull and mournful sound. The mountaineers sometimes play it, and pretend
they have learned it by listening to the under ground people among the hills and rocks. There
is also a tune called the Elf-king's tune, which several of the good fiddlers know right well,
but never venture to play, for as soon as it begins both old and young, and even inanimate
objects, are impelled to dance, and the player cannot stop unless he can play the air backwards,
or that some one comes behind him and cuts the strings of his fiddle.10
The little underground Elves, who are believed to dwell under the houses of mankind,
are described as sportive and mischievous, and as imitating all the actions of men. They are
said to love cleanliness about the house and place, and to reward such servants as are neat and
cleanly.
There was one time, it is said, a servant girl, who was for her cleanly, tidy habits,
greatly beloved by the Elves, particularly as she was careful to carry away all dirt and foul
water to a distance from the house, and they once invited her to a wedding. Every thing was
conducted in the greatest order, and they made her a present of some chips, which she took
good-humouredly and put into her pocket. But when the bride-pair was coming there was a straw
unluckily lying in the way, the bridegroom got cleverly over it, but the poor bride fell on her
face. At the sight of this the girl could not restrain herself, but burst out a-laughing, and
that instant the whole vanished from her sight. Next day, to her utter amazement, she found that
what she had taken to be nothing but chips, were so many pieces of pure gold.11
A dairy-maid at a place called Skibshuset (the Ship-house), in Odense, was not so
fortunate. A colony of Elves had taken up their abode under the floor of the cowhouse, or it is
more likely, were there before it was made a cowhouse. However, the dirt and filth that the
cattle made annoyed them beyond measure, and they gave the dairy-maid to understand that if
she did not remove the cows, she would have reason to repent it. She gave little heed to their
representations; and it was not very long till they set her up on top of the hay-nick, and killed
all the cows. It is said that they were seen on the same night removing in a great hurry from the
cowhouse down to the meadow, and that they went in little coaches; and their king was in the
first coach, which was far more stately and magnificent than the rest. They have ever since
lived in the meadow.12
The Elves are extremely fond of dancing in the meadows, where they form those
circles of a livelier green which from them are called Elf-dance (Elfdans). When the
country people see in the morning stripes along the dewy, grass in the woods and meadows, they
say the Elves have been dancing there. If any one should at midnight get within their circle,
they become visible to him, and they may then illude him. It is not every one that can see the
Elves; and one person may, see them dancing while another perceives nothing. Sunday children,
as they are called, i. e. those born on Sunday, are remarkable for possessing this property of
seeing Elves and similar beings. The Elves, however, have the power to bestow this gift on
whomsoever they please. People also used to speak of Elf-books which they gave to those whom
they loved, and which enabled them to foretell future events.
The Elves often sit in little stones that are of a circular form, and are called
Elf-mills (Elf-quärnor); the sound of their voice is said to be sweet and soft like the
air.13
The Danish peasantry give the following account of their Ellefolk or Elve-people.
The Elle-people live in the Elle-moors. The appearance of the man is that of an
old man with a low-crowned hat on his head; the Elle-woman is young and of a fair and attractive
countenance, but behind she is hollow like a dough-trough. Young men should be especially on
their guard against her, for it is very difficult to resist her; and she has, moreover, a
stringed instrument, which, when she plays on it, quite ravishes their hearts. The man may
be often seen near the Elle-moors, bathing himself in the sunbeams, but if any one comes too
near him, he opens his mouth wide and breathes upon them, and his breath produces sickness and
pestilence. But the women are most frequently to be seen by moonshine; then they dance their
rounds in the high grass so lightly and so gracefully, that they seldom meet a denial when they
offer their hand to a rash young man. It is also necessary to watch cattle, that they may not
graze in any place where the Elle-people have been; for if any animal come to a place where the
Elle-people have spit, or done what is worse, it is attacked by some grievous disease which
can only be cured by giving it to eat a handful of St. John's wort, which had been pulled at
twelve o'clock on St. John's night. It might also happen that they might sustain some injury
by mixing with the Elle-people's cattle, which are very large, and of a blue colour, and which
may sometimes be seen in the fields licking up the dew, on which they live. But the farmer has
an easy remedy against this evil; for he has only to go to the Elle-hill when he is turning out
his cattle and to say, "Thou little Troll! may I graze my cows on thy hill?" And if he is not
prohibited, he may set his mind at rest.14
The following ballads and tales will fully justify what has been said respecting
the tone of melancholy connected with the subject of the Elves.15
Sir Olof in the Elve-Dance
Sir Olof he rode out at early day,
And so came he unto an Elve-dance gay.
The dance it goes well,
So well in the grove.
The Elve-father reached out his white hand free,
"Come, come, Sir Olof, tread the dance with me."
The dance it goes well,
So well in the grove.
"O nought I will, and nought I may,
To-morrow will be my wedding-day."
The dance it goes well,
So well in the grove.
And the Elve-mother reached out her white hand free,
"Come, come, Sir Olof, tread the dance with me."
The dance it goes well,
So well in the grove.
"O nought I will, and nought I may,
To-morrow will be my wedding-day."
The dance it goes well,
So well in the grove.
And the Elve-sister reached out her white hand free,
"Come, come, Sir Olof, tread the dance with me."
The dance it goes well,
So well in the grove.
"O nought I will, and nought I may,
To-morrow will be my wedding-day."
The dance it goes well,
So well in the grove.
And the bride she spake with her bride-maids so,
"What may it mean that the bells thus go?"
The dance it goes well,
So well in the grove.
"Tis the custom of this our isle," they replied;
"Each young swain ringeth home his bride."
The dance it goes well,
So well in the grove.
"And the truth from you to conceal I fear,
Sir Olof is dead, and lies on his bier."
The dance it goes well,
So well in the grove.
And on the morrow, ere light was the day,
In Sir Olof's house three corpses lay.
The dance it goes well,
So well in the grove.
It was Sir Olof, his bonny bride,
And eke his mother, of sorrow she died.
The dance it goes well,
So well in the grove.16
The Elf-Woman and Sir Olof
Sir Olof rideth out ere dawn,
Breaketh day, falleth rime;
Bright day him came on.
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
Sir Olof rides by Borgya,
Breaketh day, Meth rime;
Meets a dance of Elves so gay.
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
There danceth Elf and Elve-maid,
Breaketh day, falleth rime;
Elve-king's daughter, with her flying hair.
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
Elve-king's daughter reacheth her hand free,
Breaketh day, falleth rime;
"Come here, Sir Olof, tread the dance with me."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"Nought I tread the dance with thee,"
Breaketh day, falleth rime;
"My bride hath that forbidden me."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"Nought I will and nought I may,"
Breaketh day, Meth rime;
"To-morrow is my wedding-day."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"Wilt thou not tread the dance with me?"
Breaketh day, falleth rime;
"An evil shall I fix on thee."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
Sir Olof turned his horse therefrom,
Breaketh day, falleth rime;
Sickness and plague follow him home.
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
Sir Olof to his mother's rode,
Breaketh day, falleth rime;
Out before him his mother stood.
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"Welcome, welcome, my dear son,"
Breaketh day, Meth rime;
"Why is thy rosy cheek so wan?"
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"My colt was swift and I tardy,"
Breaketh day, falleth rime;
"I knocked against a green oak-tree."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"My dear sister, prepare my bed,"
Breaketh day, falleth rime;
"My dear brother, take my horse to the mead."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"My dear mother, brush my hair,"
Breaketh day, falleth rime;
"My dear father, make me a bier."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"My dear son, that do not say,"
Breaketh day, falleth rime;
"To-morrow is thy wedding-day."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.
"Be it when it will betide,"
Breaketh day, falleth rime;
"I ne'er shall come unto my bride."
Sir Olof cometh home,
When the wood it is leaf-green.17
The Young Swain and the Elves
I was a handsome young swain,
And to the court should ride.
I rode out in the evening-hour;
In the rosy grove I to sleep me laid.
Since I her first saw.
I laid me under a lind so green,
My eyes they sunk in sleep;
There came two maidens going along,
They fain would with me speak.
Since I her first saw.
The one she tapped me on my cheek,
The other whispered in my ear
"Stand up, handsome young swain,
If thou list of love to hear."
Since I her first saw.
They led then forth a maiden,
Whose hair like gold did shine
"Stand up, handsome young swain,
If thou to joy incline.
Since I her first saw.
The third began a song to sing,
With good will she did so;
Thereat stood the rapid stream,
Which before was wont to flow.
Since I her first saw.
Thereat stood the rapid stream,
Which before was wont to flow;
And the hind all with her hair so brown,
Forgot whither she should go.
Since I her first saw.
I got me up from off the ground,
And leaned my sword upon;
The Elve-women danced in and out,
All had they the Elve fashion.
Since I her first saw.
Had not fortune been to me so good,
That the cock his wings clapped then,
I had slept within the hill that night,
All with the Elve-women.
Since I her first saw.18
Svend Fælling and the Elle-Maid
Svend Fælling was, while a little boy, at service in Sjeller-wood-house in Framley;
and it one time happened that he had to ride of a message to Ristrup. It was evening before he
got near home, and as he came by dancing hill of Borum Es, he saw the Elle-maids, who were
dancing without ceasing round and round his horse. Then one of the Ellemaids stept up to him,
and reached him a drinking cup, bidding him at the same time to drink. Svend took the cup, but
as he was dubious of the nature of the contents, he flung it out over his shoulder, where it fell
on the horse's back, and singed off all the hair. While he had the horn fast in his hand, he
gave his horse the spurs and rode off full speed. The Elle-maid pursued him till he came to
Trigebrand's mill, and rode through the running water, over which she could not follow him.
She then earnestly conjured Svend to give her back the horn, promising him in exchange twelve
men's strength. On this condition he gave back the horn, and got what she had promised him;
but it very frequently put him to great inconvenience, for he found that along with it he had
gotten an appetite for twelve.19
The Elle-Maids
There lived a man in Aasum, near Odense, who, as he was coming home one night from
Seden, passed by a hill that was standing on red pillars, and underneath there was dancing and
great festivity. He hurried on past the hill as fast as he could, never venturing to cast his
eyes that way. But as he went along, two fair maidens came to meet him, with beautiful hair
floating over their shoulders, and one of them held a cup in her hand, which she reached out
to him that he might drink of it. The other then asked him if he would come again, at which
he laughed, and answered, Yes. But when he got home he became strangely affected in his mind,
was never at ease in himself, and was continually saying that he had promised to go back. And
when they watched him closely to prevent his doing so, he at last lost his senses, and died
shortly after.20
Maid Væ
There was once a wedding and a great entertainment at OEsterhæsinge. The party did
not break up till morning, and the guests took their departure with a great deal of noise and
bustle. While they were putting their horses to their carriages, previous to setting out home,
they stood talking about their respective bridal-presents. And while they were talking loudly,
and with the utmost earnestness, there came from a neighbouring moor a maiden clad in green,
with plaited rushes on her head; she went up to the man who was loudest, and bragging most of
his present, and said to him What wilt thou give to maid Væ?" The man, who was elevated with
all the ale and brandy he had been drinking, snatched up a whip, and replied: "Ten cuts of my,
whip;" and that very moment he dropt down dead on the ground.21
The Elle-Maid near Ebeltoft
A farmer's boy was keeping cows not far from Ebeltoft.
There came to him a very fair and pretty girl, and she asked him if he was hungry or thirsty.
But when he perceived that she guarded with the greatest solicitude against his getting a sight
of her back, he immediately suspected that she must be an Elle-maid, for the Elle-people are
hollow behind. He accordingly would give no heed to her, and endeavoured to get away from her;
but when she perceived this, she offered him her breast that he should suck her. And so great
was the enchantment that accompanied this action, that he was unable to resist it. But when he
had done as she desired him, he had no longer any command of himself, so that she had now no
difficulty in enticing him with her.
He was three days away, during which time his father and mother went home, and
were in great affliction, for they were well assured that he must have been enticed away. But
on the fourth day his father saw him a long way off coming home, and he desired his wife to set
a pan of meat on the fire as quick as possible. The son then came in at the door, and sat down
at the table without saying a word. The father, too, remained quite silent, as if every thing
was as it ought to be. His mother then set the meat before him, and his father bid him eat,
but he let the food lie untouched, and said that he knew now where he could get much better food.
The father then became highly enraged, took a good large switch, and once more ordered him to
take his food. The boy was then obliged to eat, and as soon as be had tasted the flesh he ate
it up greedily, and instantly fell into a deep sleep. He slept for as many days as the
enchantment had lasted, but he never after recovered the use of his reason.22
Hans Puntleder
There are three hills on the lands of Bubbelgaard in Funen,
which are to this day called the Dance-hills, from the following occurrence. A lad named Hans
was at service in Bubbelgaard, and as he was coming one evening past the hills, he saw one of
them raised on red pillars, and great dancing and much merriment underneath. He was so enchanted
with the beauty and magnificence of what he saw, that he could not restrain his curiosity, but
was in a strange and wonderful manner attracted nearer and nearer, till at last the fairest of
all the fair maidens that were there came up to him and gave him a kiss. From that moment he
lost all command of himself, and became so violent, that he used to tear to pieces all the
clothes that were put on him, so that at last they were obliged to make him a dress of sole-leather,
which he could not pull off him; and ever after he went by the name of Hans Puntleder, i. e.
Sole-leather.23
According to Danish tradition, the Elle-kings, under the
denomination of Promontory-kings, (Klintekonger), keep watch and ward over the country.
Whenever war, or any other misfortune, threatens to come on the land, there may be seen, on
the promontory, complete armies, drawn up in array to defend the country.
One of these kings resides at Möen, on the spot which still bears the name of
King's-hill (Kongsbjerg). His queen is the most beautiful of beings, and she dwells at
the Queen's Chair (Dronningstolen). This king is a great friend of the king of Stevns,
and they are both at enmity with Grap, the promontory-king of Rügen, who must keep at a distance,
and look out over the sea to watch their approach.
Another tradition, however, says, that there is but one king, who rules over the
headlands of Möen, Stevns, and Rügen. He has a magnificent chariot, which is drawn by four black
horses. In this he drives over the sea, from one promontory to another. At such times the
sea grows black, and is in great commotion, and the loud snorting and neighing of his horses
may be distinctly heard.24
It was once believed that no mortal monarch dare come to Stevns; for the Elle-king
would not permit him to cross the stream that bounds it. But Christian IV. passed it without
opposition, and since his time several Danish monarchs have been there.
At Skjelskor, in Zealand, reigns another of these jealous promontorial sovereigns,
named king Tolv (Twelve). He will not suffer a mortal prince to pass the bridge of
Kjelskör. Wo, too, betide the watchman who should venture to cry twelve o'clock in the village,
he might chance to find himself transported to the village of Borre or to the Windmills.
Old people that have eyes for such things, declare they frequently see Kong Tolv
rolling himself on the grass in the sunshine. On New-year's night he takes from one smith's
forge or another nine new shoes for his horses; they must be always left ready for him, and
with them the necessary complement of nails.
The Elle-king of Bornholm25 lets himself be occasionally heard with
fife and drum, especially when war is at hand; he may then be seen in the fields with his
soldiers. This king will not suffer an earthly monarch to pass more than three nights on his
isle.
In the popular creed there is some strange connexion between the Elves and the
trees. They not only frequent them, but they make an interchange of form with them. In the
church-yard of Store Heddinge26, in Zealand, there are the remains of an oak wood.
These, say the common people, are the Elle-king's soldiers; by day, they are trees, by night
valiant warriors. In the wood of Rugaard, in the same island, is a tree which by night becomes
a whole Elle-people, and goes about all alive. It has no leaves upon it, yet it would be very
unsafe to go to break or fell it, for the underground-people frequently hold their meetings
under its branches. There is, in another place, an elder-tree growing in a farm-yard, which
frequently takes a walk in the twilight about the yard, and peeps in through the window at
the children when they are alone.
It was, perhaps, these elder-trees that gave origin to the notion. In Danish
Hyld or Hyl-a word not far removed from Elle-is Elder, and the peasantry believe
that in or under the elder-tree dwells a being called Hyldemoer (Elder-mother), or
Hyldequinde (Elder-woman), with her ministrant spirits.27 A Danish peasant,
if he wanted to take any part of an elder-tree, used previously to say, three times-"O,
Hyldemoer, Hyldemoer! let me take some of thy elder, and I will let thee take something of mine
in return." If this was omitted he would be severely punished. They tell of a man who cut down
an elder-tree, but he soon after died suddenly. It is, moreover, not prudent to have any furniture
made of elder-wood. A child was once put to lie in a cradle made of this wood, but Hyldemoer
came and pulled it by the legs, and gave it no rest till it was put to sleep elsewhere. Old
David Monrad relates, that a shepherd, one night, heard his three children crying, and when he
inquired the cause, they said some one had been sucking them. Their breasts were found to be
swelled, and they were removed to another room, where they were quiet. The reason is said to
have been that that room was floored with elder.
The linden or lime tree is the favourite haunt of the Elves and cognate beings;
and it is not safe to be near it after sunset.28
NOTES:
1. Danske Folkesagn, 4 vols. 12mo. Copenh. 1818-22.
2. Udvalgde Danske Viser fra Middelaldaren, 5 vols. 12mo. Copenh. 1812.
3. Svenska Folk-Visor från Forntiden, 3 vols. 8vo, Stockholm, 1814-16. We have not seen the
late collection of Arvidsson named Svenska Fornsånger, in 3 vols. 8vo.
4. The reader will find a beautiful instance of a double
Omquæd in the Scottish ballad of the Cruel Sister.
'There were two sisters sat in a bower, Binnôrie o Binnôrie
There came a knight to be their wooer By the bonny milldams of Binnorie.
And in the Cruel Brother,
There were three ladies played at the be, With a heigh ho and a lily gay;
There came a knight and played o'er them a', As the primrose spreads so sweetly.
The second and fourth lines are repeated in every stanza.
5. These are the Swedish verses
Det växte upp Liljor på begge deras graf, Med äran och med dygd-
De växte tilsamman med alla sina blad. J vinnen väl, J vinnen väl bâde rosor och liljor.
Det växte upp Rosor ur båda deras mun, Med äran och med dygd-
De växte tilsammans i fagreste lund. J vinnen väl, J vinnen väl bâde rosor och liljor.
6. Some readers may wish to know the proper mode of pronouncing such Danish and Swedish words
as occur in the following legends. For their satis faction we give the following information. J
is pronounced as our y; when it comes between a consonant and a vowel, it is very short, like
the y that is expressed, but not written, in many English words after c and g: thus kjær is
pronounced very nearly as care: ö sounds like the German ö, or French eu: d after another
consonant is rarely sounded, Trold is pronounced Troll: aa, which the Swedes write
å, as o in more, tore. Aarhuus is pronounced Ore-hoos.
7. That is, Wise People or Conjurors. They answer to the Fairy-women of Ireland.
8. Afzelius is of opinion that this notion respecting the Hill-people is derived from the
time of the introduction of Christianity into the north, and expresses the sympathy of the
first converts with their forefathers, who had died without a knowledge of the Redeemer, and
lay buried in heathen earth, and whose unhappy spirits were doomed to wander about these lower
regions, or sigh within their mounds till the great day of redemption.
9. "About fifteen years ago," says Ödman (Bahuslän, p. 80), "people used to hear, out of the
hill under Gärun, in the parish of Tanum, the playing, as it were, of the very best musicians.
Any one there who had a fiddle, and wished to play, was taught in an instant, provided they
promised them salvation; but whoever did not do so, might hear them within, in the hill,
breaking their violins to pieces, and weeping bitterly." See Grimm. Deut. Myth. 481.
10. Arndt, Reise nach Schweden, iv. 241.
11. Svenska Folk-Visor, vol. iii. p. 169. There is a similar legend in Germany. A servant, one
time, seeing one of the little ones very hard-act to carry a single grain of wheat, burst out
laughing at him. In a rage, he threw it on the ground, and it proved to be the purest gold.
But he and his comrades quitted the house, and it speedily went to decay. -
Strack. Beschr. v. Eilsen, p. 124, ap. Grimm, Introd., etc., p. 90.
12. Thiele, vol. iv. p. 22. They are called Trolls in the original. As they had a king, we
think they must have been Elves. The Dwarfs have long since abolished monarchy.
13. The greater part of what precedes has been taken from Afzelius in the Svenska Visor, vol. iii.
14. Tbiele, iv. 26.
15. In the distinction which we have made between the Elves and Dwarfs we find that we are
justified by the popular creed of the Norwegians.- Faye, p. 49, ap. Grimm, Deutsche
Mythologie,
p. 412.
16. Svensk a Visor, iii. 158, as sung in Upland and East Gothland.
17. Svenska Visor, iii." 165, from a MS. in the Royal Library. This and the preceding one are
variations of the Danish Ballad of Elveskud, which has been translated by Dr. Jamieson (Popular
Ballads, i. 219), and by Lewis in the Tales of Wonder. The Swedish editors give a third variation
from East Gothland. A comparison of the two ballads with each other, and with the Danish one,
will enable the reader to judge of the modifications a subject undergoes in different parts of
a country.
18. Svenska Visor, iii. p. 170. This is the Elveshöj of the Danish ballads, translated by
Jamieson (i. 225), and by Lewis. In the different Swedish variations, they are
Hafsfruen, i. e. Mermaids, who attempt to seduce young men to their love by the offer of costly presents.
A Danish legend (Thiele, i. 22) relates that a poor man, who was working near
Gillesbjerg, a haunted hill, lay down on it to rest himself in the middle of the day. Suddenly
there appeared before him a beautiful maiden, with a gold cup in her hand. She made signs to
him to come near, but when the man in his fright made the sign of the cross, she was obliged to
turn round and then he saw her back that it was hollow.
19. Thiele, ii. 67. Framley is in Jutland. Svend (i. e. Swain) Fælling is a celebrated
character in Danish tradition; he is regarded as a second Holger Danske, and he is the hero of
two of the Kjempe Viser. In Sweden he is named Sven Farling or Fotling. Grimm has shown that
he and Sigurd are the same person. Deutsche Mythologie, p. 345. In the Nibelungen Lied
(st.
345) Sifret (Sigurd) gets the strength of twelve men by wearing the tarnkappe of the dwarf
Albrich. Another tradition, presently to be mentioned, says it was from a Dwarf he got his
strength, for aiding him in battle against another Dwarf. It is added, that when Svend came
home in the evening, after his adventure with the Elle-maids, the people were drinking their
Yule-beer, and they sent him down for a fresh supply. Svend went without saying anything,
and returned with a barrel in each band and one under each arm.
20. Thiele, iii. 43. Odense is in Funen.
21. Thiele, i. 109. (communicated). Such legends, as Mr. Thiele learned directly from the
mouths of the peasantry, he terms oral ; those he procured from his friends, communicated.
OEsterhæsinge, the scene of this legend, is in the island of Funen.
22. Thiele, i. 118. (communicated). Ebeltoft is a village in North Jutland.
23. Thiele, iv. 32. From the circumstances, it would appear that these were Elves and not Dwarfs;
but one cannot be positive in these matters.
24. Möen and Stevns are in Zealand. As Rügen does not belong to the Danish monarchy, the
former tradition is probably the more correct one. Yet the latter may be the original one.
25. Bornholm is a holm, or small island, adjacent to Zealand.
26. The Elle-king of Stevns has his bedchamber in the wall of this church.
27. This is evidently the Frau Holle of the Germans.
28. The preceding particulars are all derived from M. Thiele's work.