Ulrich von Zatzikhoven's Lanzelet
is one of the early versions of the Lancelot story and a critical work in
German medieval literature. This Middle High German romance is a rendering
of a lost French tale of Lancelot and may predate Chrétien de Troyes's famous Lancelot
or the Knight of the Cart. It is the only remaining trace of a Lancelot
legend free of the adulterous affair with Guinevere. Rather than presenting
a hero who falls from grace as Chrétien did, Ulrich's Lanzelet is a truly
flawless idealized knightly hero. Scholars consider it one of the precursors
of classical Arthurian romance in Germany, superseded only
by Hartmann's Erec. Ulrich von Zatzikhoven obtained a
copy of the lost original book in 1194 and translated the work from French
into German. According to one source, the lost original was an
Anglo-Norman romance brought to southern Germany by Hugo
de Morville, one of the hostages sent to Mainz in
February 1194 as sureties for the fulfillment of the terms
on which Richard I had been ransomed, after his capture
on his way back from crusade in 1992. A good tie into the Robin Hood legends
as well. The story does show some potential oral traditions but this may
only reflect the standard presentation of the manuscript as a performance
for small or private gatherings.
by Ulrich von
Zatzikhoven, Thomas Kerth, Roger Sherman Loomis, and additional notes by
Kenneth G.T. Webster (Paperback - Dec 15, 2004)
Kenneth G.T. Webster made the first English translation in
the 1930s, and Columbia University Press published it in 1951. Following
Webster's death, Roger Sherman Loomis made slight modifications to the text
and expanded Webster's notes. Thomas Kerth's translation above includes a new introduction
and a revised bibliography, the notes from both Loomis and Webster, and a
commentary reflecting the fifty years of scholarship on Lanzelet
since the publication of Webster's translation.